Le Corbeau et le Renard
Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois."
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus
حکايت زاغ و روباه
کلاغي، به شاخي جای گير
به منقار بهگرفته قدری پنير
يکي روبهی بوی طعمه شنيد به پيش آمد و مدح او برگزيد
بگفتا: «سلام اي کلاغ قشنگ! که آئی مرا در نظر شوخ و شنگ!
اگر راستی بود آوای تو بهمانند پرهای زيبای تو!
در اين جنگل اکنون سمندر بودی بر اين مرغها جمله سرور بودی!»
ز تعريف روباه شد زاغ، شاد ز شادی بياورد خود را بهياد
به آواز خواندن دهان چون گشود شکارش بيافتاد و روبه ربود
بگفتا که: «اي زاغ اين را بدان که هر کس بود چرب و شيرين زبان
خورد نعمت از دولت آن کسی که بر گفت او گوش دارد بسی
هم اکنون بهچربی نطق و بيان گرفتم پنير تو را از دهان
Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois."
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus
حکايت زاغ و روباه
کلاغي، به شاخي جای گير
به منقار بهگرفته قدری پنير
يکي روبهی بوی طعمه شنيد به پيش آمد و مدح او برگزيد
بگفتا: «سلام اي کلاغ قشنگ! که آئی مرا در نظر شوخ و شنگ!
اگر راستی بود آوای تو بهمانند پرهای زيبای تو!
در اين جنگل اکنون سمندر بودی بر اين مرغها جمله سرور بودی!»
ز تعريف روباه شد زاغ، شاد ز شادی بياورد خود را بهياد
به آواز خواندن دهان چون گشود شکارش بيافتاد و روبه ربود
بگفتا که: «اي زاغ اين را بدان که هر کس بود چرب و شيرين زبان
خورد نعمت از دولت آن کسی که بر گفت او گوش دارد بسی
هم اکنون بهچربی نطق و بيان گرفتم پنير تو را از دهان
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر